Skip to content

Archive for

Upcoming Series of Talks

There will be a series of talks on Tibet and Tibetan Buddhism by Krisadawan Hongladarom these coming months:

Saturday 12 July 9-12 hrs. on “Religion, Politics and Life in Tibet” organized by the Contemplative Education Center, Mahidol University. The venue is at Mahidol University.

Saturday 2 August 13-16 hrs. on “Prostration Pilgrimage on the Roof of the World and Reflection on the Modern World”. The talk is part of the seminar on prostration in Tibet organized by Suan Nguen Mee Maa publications and the Thousand Stars Foundation. Other speakers include Worawanna Petchkij, Meu Yontan, and Akanit from Ruang Cing Phan Cor (to be confirmed). The venue is at Chulalongkorn University. The event is an official opening of a new book “Thaep Thulee Din” by Krisadawan Hongladarom and Worawanna Petchkij published by Suan Nguen Mee Maa.

Sunday 3 August 10-12 hrs. on “Tibetan perspective on death and dying”. The event will be held at Ruan Roi Chanam. This is an informal gathering with Phra Paisarn’s group who takes care of terminally ill patients. Other speakers include Meu Yontan and Thanapol Virulhakul. The latter will demonstrate some dance gestures in Newar tantric dance.

More detail will be announced soon.

การเสวนาเกี่ยวกับทิเบตและวัชรยานโดยอาจารย์กฤษดาวรรณ

วันเสาร์ที่ 12 กรกฎาคม เวลา 9-12 น. เรื่อง

“ศาสนา การเมือง และเรื่องของชีวิตในทิเบต” จัดโดยศูนย์จิตตปัญญาศึกษา มหาวิทยาลัยมหิดล ณ มหาวิทยาลัยมหิดล

วันเสาร์ที่ 2 สิงหาคม เวลา 13-16 น. เรื่อง “การจาริกแสวงบุญด้วยการกราบอัษฎางคประดิษฐ์กับการสืบสานประเพณีดั้งเดิมในโลกสมัยใหม่” จัดโดยสำนักพิมพ์สวนเงินมีมาและมูลนิธิพันดารา ณ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย มีการเปิดตัวหนังสือเรื่อง “แทบธุลีดิน” โดยกฤษดาวรรณ หงศ์ลดารมภ์และวรวรรณา เพ็ชรกิจ จัดพิมพ์โดยสวนเงินมีมา

วันอาทิตย์ที่ 3 สิงหาคม เวลา 10-12 เรื่อง

“การเตรียมตัวตายแบบทิเบต” จัดโดยกลุ่มดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายในความดูแลของพระไพศาลวิศาโล ณ เรือนร้อยฉนำ

ฺฺีBuddhas Are Watching Us

Rinpoche shared this story with us to encourage us to keep building the Tara Great Stupa, no matter what challenges we face. He said we should tell ourselves: “I’m ready to face any challenges”. “I have future and connection to go on.” “With pure motive, I will bring peace to Thailand and the world.”

Rinpoche said we must believe that Buddhas are watching us. If there are no Buddhas, what we are building are simply bricks.

ริมโปเชเล่าเรื่องนี้ให้เราฟัง เพื่อให้กำลังใจในการสร้างพระศานติตารามหาสถูป ไม่ว่าเราจะเผชิญอุปสรรคอะไรก็ตาม ริมโปเชบอกว่าเราควรบอกตัวเองว่า ข้าพเจ้าพร้อมที่จะฝ่าฝันอุปสรรคใดๆก็ตาม ข้าพเจ้ามีัอนาคตและมีบุญกรรมในการทำงานนี้ ด้วยปณิธานอันบริสุทธิ์ ข้าพเจ้าจะนำสันติภาพมาสู่ประเทศไทยและสู่โลก

ริมโปเชเน้นว่าเราต้องเชื่อว่าพระพุทธเจ้ากำลังเฝ้ามองเราอยู่ ถ้าเราไม่เชื่อว่าพระองค์ดำรงอยู่ สิ่งที่เราสร้างก็เป็นเพียงกองอิฐเท่านั้น

A Gift for the Future (2)

Kong Tse and the wonderful stupa story continues from the previous post:

So Kong Tse’s wife asks his mother where he is and what he has been doing. She threatens to kill herself if the latter doesn’t tell the truth. Because of this, the queen mother has to tell the story to her. She gets jealous and upset that the prince wants to keep all the merit of building the stupa by himself. So she decides to go to the island where the stupa is being built.

พระชายาของเจ้าชายกงเซถามพระมารดาของพระองค์ว่า ทรงไปอยู่ที่ไหน และทรงทำอะไรอยู่ พระนางขู่ว่าถ้าไม่บอก นางจะฆ่าตัวจาย ด้วยเหตุนี้ พระมารดาจึงจำต้องบอกความลับ เมื่อทราบว่าเจ้าชายกำลังสร้างพระสถูป นางก็เกิดความริษยา และกริ้วที่พระองค์ต้องการจะสั่งสมบุญบารมีเพียงลำพัง นางจึงตัดสินใจเดินทางไปที่สถานสร้างพระสถูป

While approaching the island, she sees the splendid stupa which is in near completion. When she arrives there, the demons become angry. They blame the prince for being a liar and leave him. Not only do they desert him, they also start to demolish the stupa structure by digging from the underground. He is sad, disappointed, frightened and doesn’t know what to do. With his knees on the ground and his hands above his head, he looks at the sky in despair. He asks: Is there anyone who sees my sorrow? Is there any one who hears my voice of sadness?

เมื่อใกล้ถึง พระนางเห็นพระสถูปอันวิจิตรที่กำลังสร้างใกล้เสร็จ เมื่อเหล่าปีศาจเห็นพระนาง ก็เกิดความโกรธ พวกเขาประณามเจ้าชายว่าเป็นคนหลอกลวง แล้วจากพระองค์ไป ไม่เพียงแต่พวกเขาจากพระองค์และเลิกสร้างพระสถูปให้ แต่พวกเขายังพยายามจะทำลายสิ่งที่พวกเขาสร้างโดยขุดดินที่ฐานพระสถูป เจ้าชายตกอยุ่ในความโศกเศร้า และผิดหวังอย่างที่สุด ทรงไม่ทราบว่าจะทำอย่างไรต่อไปดี ทรงขุกเค่าลงบนพื้น ยกมือทั้งสองเหนือพระเศียร ทรงมองท้องฟ้าด้วยสายพระเนตรที่เต็มไปด้วยความอาดูร ทรงตะโกนถาม มีผู้ใดที่ได้เห็นความโศกเศร้าของเรา มีผู้ใดได้ยินเสียงแห่งความรันทดของเรา

Nampa Gyalwa, Buddha who subdues all negative energies, hears his cries. With his compassion, the stupa construction becomes finished. Kong Tse could build it, despite the fact that all of his workers and supporters left him at the last minute and tried to undo what they have already constructed.

นัมปา เกียลวา พระพุทธเจ้าผู้ปราบมารและพลังบ่อนทำลายทั้งหลาย เสด็จมาพร้อมกับเหล่าบริวาร ทรงได้ยินเสียงร้องของพระองค์ ทรงปกป้องไม่ให้ปีศาจทำลายพระสถูป ด้วยพระมหากรุณาธิคุณ เจ้าชายกงเซจึงสร้างพระสถูปได้สำเร็จ เจ้าชายกงเซสามารถสร้างได้แม้ว่าคนงานและผู้สนับสนุนพระองค์ได้จากพระองค์ไปในวินาทีสุดท้ายและพยายามจะทำลายสิ่งที่พวกเขาได้สร้าง

A Gift for the Future

On June 13, 2008 after we visited Bodnath Stupa, Nyima Dakpa Rinpoche invited us to a dinner at his house. His older sister offered us Tibetan momo and Nepali dhal bhat (rice with lentil soup). After dinner, we gathered in the living room. Rinpoche related this wonderful story to us:

วันที่ 13 มิถุนายน 2551 หลังจากการไปกราบพระสถูปโพธนาถ เราไปบ้านท่านญีมา ทรักปะ ริมโปเช ท่านชวนเราไปรับประทานอาหารเย็นที่บ้านท่าน พี่สาวเป็นคนประกอบอาหาร อาหารเย็นวันนั้นเป็นโมโมทิเบตและดัลบัทเนปาล (ข้าวกับแกงถั่ว) หลังอาหารเย็น ริมโปเชชวนไปนั่งที่ห้องรับแขก จากนั้น ท่านก็สนทนาธรรมกับพวกเรา เรื่องหนึ่งที่ท่านเล่าให้ฟังคือเรื่องนี้

“During Buddha Tonpa Sherab’s time, there is a prince from a Chinese royal clan named “Kong Tse Trul Gi Gyalpo” (Kong tse ‘phrul gyi rgyal po). He’s different from other royal family members, because he is a manifestation of Buddha’s compassion. He thinks he is wealthy but he doesn’t want to just stay in this world, get old and die. He wants to do a great wholesome deed. So he decides to build an extraordinary stupa in the middle of an island. The name of the stupa is Sekhang Kanag Tasal (Gsas khang dkar nag bkra gsal), which is a kind of Tashi Gomang (stupa with many doors). He wants the stupa to be a gift for the future.

ในสมัยพุทธกาลของพระพุทธเจ้าเติมปา เชรับ มีเจ้าชายจากราชนิกูลจีนพระองค์หนึ่งพระนามว่า กงเซ ทรูลกิ เกียลโป ท่านต่างจากเขื้อพระวงศ์พระองค์อื่น เพราะทรงเป็นนิรมาณกายของพระกรุณาธิคุณของพระพุทธเจ้า ทรงดำริว่าทรงร่ำรวย ในชาตินี้ไม่ต้องมีความกังวลใดๆเกี่ยวกับทรัพย์สมบัติ แต่ไม่ปรารถนาที่จะดำรงชีวิตอยู่ แก่และตายจากไปเท่านั้น ทรงปรารถนาจะทำงานกุศลอันยิ่งใหญ่ จึงทรงสร้างพระสถูปที่พิเศษมากพระองค์หนึ่งอยู่ใจกลางเกาะ พระนามของพระสถูปนี้คือ เซคัง กานัก ตาเซ ซึ่งเป็นพระสถูปต้าชี่ โกมัง (สถูปหลายประตู) ประเภทหนึ่ง ทรงปรารถนาให้พระสถูปเป็นของขวัญสำหรับผู้คนรุ่นหลัง

Somehow he receives support from demons in building this stupa. They set a condition that he must not let any human be involved in the task and must not tell this to anyone. The prince accepts their condition. He becomes very successful in building the stupa until it’s almost complete. As the prince disappears a lot, people at the palace starts to get worried. Because of this, he has to tell one person. That is his mother. Several years passes. Although his mother isn’t worried, other people, particularly his wife are. His wife is also suspicious of what has been happening.

พระองค์ทรงได้รับการสนับสนุนจากเหล่าปีศาจในการพระสถูปนี้ แต่ปีศาจได้ตั้งเงื่อนไขว่าพระองค์จะต้องไม่ให้มนุษย์คนใดมีส่วนเกี่ยวข้องกับการสร้างและไม่ต้องการให้พระองค์บอกข่าวนี้แก่ใคร ทรงรับเงื่อนไขดังกล่าว ทรงประสบความสำเร็จเป็นอย่างมากจนพระสถูปใกล้สำเร็จ เนื่องจากทรงหายไปจากพระราชวังเป็นเวลานาน ก็ทำให้มีทั้งผู้เป็นห่วงและผู้สงสัย ทรงตัดสินใจบอกข่าวแก่พระมารดาพระองค์เดียวเื่พื่อให้ท่านไม่เป็นห่วง เวลาผ่านไป ทุกคนเป็นห่วงพระองค์ยกเว้นพระมารดา ทำให้พระชายาเกิดความสงสัย

Buddha’s Mind

One of the best things I did in Nepal this time was to prostrate at the Bodnath Maha Stupa.

Along with Tibetan and Western friends who were prostrating near me and amidst a light shower of rain, I recited the refuge prayer and prostrated to the enlightened mind of Buddha.

Tara at Pharping

Self-emanating Green Tara on rock. With sincere faith and devotion, anything is possible. This is why enlightenment is possible. Buddha’s compassionate blessing is beyond description.

Ganesha, adjacent to Tara. The former, to me, is a creation, rather than a self emanation. Whatever it is, the two deities exist side by side and generate inspiration and faith among their devotees.

Pharping

We visited Pharping on June 14, 2008. The place is a famous hilly meditation site, about an hour by car ride from Kathmandu. The site is a holy complex containing self-emanating Tara temple, holy Asura cave, and Vajra Yogini temple. The picture showed the top area of Pharping, where pilgrims go to hang prayer flags. In the picture we are preparing to hang our prayer flags there after making an offering to Dharmapalas and throwing wind horse paper for auspiciousness in the air.

Gods or ghosts are all generated from our mind. May hungrey beings be well, and may our mind be free from conception and negative emotions.

Finger print of a mahasiddha believed to be Guru Padmasambhava’s according to Nyingma account, or Chungtrul Rinpoche’s according to Bonpo account. Nyima Dakpa Rinpoche rightly pointed to us: “Whosever blessing it is, it’s not as important as the wholehearted belief that the finger print contains true blessing of a master. Suspicion won’t take us anywhere.”

An old practitioner delighted to see faithful visitors.

K. Glaang on the way to Asura cave.



More on Triten Norbutse

Classroom on bardo and phowa conducted by Tenzin Namdak Rinpoche.

Library Display of mandalas drawn by the students.

A meditation corner facing Swayambhunath.

Observe your mind. Arising thoughts are natural, just like wetness as an inherent quality of water. Don’t visualize, don’t create any imagination. Simply watch your thoughts that come and go…

Another serene spot with prayer flag poles.

It’s time to shave again.

An old nun’s best friends.

Little monks following the Sutra path.

Making a daily offering in the assembly hall.

A Visit to Triten Norbutse

One of our memorable experiences during our trip to Nepal is the visit at Triten Norbutse, the most important learning center of Yungdrung Bon. It was established by Ven. Tenzin Namdak Rinpoche, a renowned Dzogchen master. Rinpoche is now over 80, but he is still actively teaching his monk and lay students. We were fortunate to receive his precious teaching on Dzogchen meditation and his blessing for our Tara Great Stupa project.

Triten Norbutse on top of a hill facing Swayambhunath Stupa.

Rinpoche is looking at the stupa blueprint brought from Thailand. He said: “The stupa design is very beautiful.”

The Stupa team poses with Rinpoche.

Chodrup, Rinpoche’s assistant and Yontan’s old friend from Amdo is showing monk students’ work to K. Jun in the monastery’s library.


Yontan’s Favorites

With school kids, Bhaktapur Durba Square

From an ancient window of Hotel Dwarika. Following K. Lek, each one of us has this impressive shot.

Climbing to hang prayer flags in Pharping (Tib. Yanglecho),one of the most important pilgrimage sites in Nepal.

Photos: Sitt Therakomen (Lek)